نسخه
PDF
شماره ۵۸۳۹ - ۱۶ فروردين ۱۳۸۸ - - ۵ آوريل ۲۰۰۹ 
آيينه هنر
فهرست صفحه ها
صفحه اول
رويدادهاى داخلى
اقتصادى
سينمايى
گردشگرى
بين الملل
آيينه هنر
حوادث
اجتماعى
ورزشى
صفحه آخر
از منظر مسعود زنده روح كرمانى ، عكاس و مدرس دانشگاه؛
بخش خصوصى براى ورود به حوزه سرمايه گذارى هنر نياز به اعتماد دارد
به اعتقاد مهرداد فلاح  ، شاعر؛
پويا آريانپور:
محمود عباديان، مترجم:
از منظر مسعود زنده روح كرمانى ، عكاس و مدرس دانشگاه؛
هنر با اقتصاد بيمار رشد نمى كند
بخش خصوصى براى ورود به حوزه سرمايه گذارى هنر نياز به اعتماد دارد
هنر به شدت وابسته به اقتصاد است و رشد آن تنها در جامعه اى با اقتصاد درست شكل مى گيرد. مسعود زنده روح كرمانى؛ عكاس و مدرس دانشگاه؛ به شبستان گفت: «اقتصاد ما اقتصادى دولتى و كاملا وابسته به دولت است. هنر ما هم به شدت وابسته به اقتصاد است و رشد آن در جامعه اى با اقتصاد سالم و درست شكل مى گيرد.» وى افزود: «به صورت طبيعى هنر در جامعه اى شكوفا مى شود كه اقتصاد و به تبع اقتصاد هنر آن رونق داشته باشد و در اين جامعه است كه هنرمندان به خواسته ها و مطالبات به حق خودشان مى رسند.» وى ادامه داد: «هنرمند نمى تواند در جامعه اى كه اقتصاد آن بيمار است به كار خود ادامه دهد و به رشد و بالندگى برسد و از همين روست كه مى بينيم هنرمندان در فضاهاى نابسامان اقتصادى يا به كارهاى ديگر مى پردازند و يا با فقر و مسكنت دست و پنجه نرم مى كنند و مى سازند.» وى خواستار سرمايه گذارى دولت در زمينه اقتصاد هنر شد و بيان كرد: «دو دهم درصدى كه قرار بود دولت به خريد آثار هنرى اختصاص دهد را مى توان شروعى مناسب براى سرمايه گذارى دولت در هنر دانست. اختصاص بودجه دو دهم درصد براى خريد آثارى هنرى به هنرمندان امكان ادامه كار را مى دهد.» زنده روح كرمانى اختصاص اين بودجه را در بالا بردن روحيه كارى هنرمندان موثر دانست و گفت: «اگر اين بودجه توسط مجلس تصويب شود هنرمندان به وجود يك حامى خوب مطمئن شده و دلگرم خواهند شد.» وى اظهار كرد: «شكى نيست كه صرف بودجه توسط دولت در برگزارى سمينارها، همايش ها و... كارى پسنديده است ولى بهتر است دولت بخشى از اين بودجه ها را نيز صرف خريد آثار هنرى كنند.» اين عكاس با اظهار تأسف شديد از رد شدن طرح اختصاص دو دهم درصد از بودجه ادارات دولتى براى خريد آثار هنرى گفت: «من اساسا معتقدم نه تنها اين بحث بايد به صورت بسيار جدى تر پيگيرى شود بلكه بايد حتى رقمى بيش از دو دهم درصد به اين مسأله اختصاص مى يابد.» وى اذعان داشت: «بخشى از حمايت هاى مادى دولت در زمينه هنر به برگزارى جشنواره ها و مسابقات هنرى اختصاص مى يابد، اين را مى توان به منزله يك شروع تلقى كرد ولى متأسفانه به بعد از اين جريان توجه اى نمى شود به آثار خلق شده اى كه به حال خود رها مى شوند.» اين مدرس دانشگاه گفت: «دولت بيشتر بر روى هنرمند شدن افراد كار مى كند ولى آن چيزى كه تكليفش معلوم نيست بى سرانجامى آثار هنرى است.» وى ادامه داد: «فروش آثار هنرى در خارج از كشور به منزله خروج بخشى از ميراث هنرى كشور است. چرا بايد مردم خودمان از داشتن و ديدن اين آثار محروم شوند در صورتى كه اين آثار باعث غنى شدن كلكسيون كلكسيونرهاى خارجى مى شوند؟» وى به بى عدالتى موجود در تخصيص بودجه بخش هاى مختلف هنرى اشاره كرد و اذعان داشت: «بودجه بخش سينمايى در كشور ما حداقل سى برابر بودجه هنرهاى تجسمى است در صورتى كه كل توليدات سينمايى ما يك دهم توليدات تجسمى هم نيست.» اين مدرس دانشگاه ادامه داد: «همانطور كه پشتوانه بانك مركزى طلاى داخل گنجينه اش است، پشتوانه فرهنگى كشور هم آثار هنرمندانش هستند. پس دولت بايد خود را نيازمند هنر و هنرمند بداند.» وى خواستار ايجاد بسته براى خريد آثار هنرى در كشور شد و بيان كرد: «بخش خصوصى براى ورود به حوزه سرمايه گذارى در هنر احتياج به اعتماد دارد كه اين اعتماد تنها مى تواند از سوى دولت ايجاد شود.» زنده روح در پايان گفت: «با توجه به شرايطى كه بر هنر كشور حاكم است و با خروج هر روزه آثار هنرى از كشور ما مجبوريم براى صحبت در مورد فرهنگ و هنر كشورمان به دوران هخامنشى، صفويه، قاجار و... برگرديم و از هنر معاصر چشم پوشى كنيم.»
به اعتقاد مهرداد فلاح  ، شاعر؛
نقطه ضعف هاى فضاى مجازى بازتاب نواقص فضاى رسمى است
«نبود فضاى نقدآزاد، نهادهاى نشر و نابسامانى در حوزه فضاى رسمى دليل گرايش نسل جوان به فضاى مجازى است.» مهرداد فلاح؛ شاعر؛ با بيان اين مطلب به شبستان گفت: «در نشريات چاپى سليقه، سليقه گردانندگان آن است در حالى كه در فضاى مجازى مجالى براى سانسور و اعمال سليقه وجود ندارد. مسلما وبلاگ هاى زيادى در سطح هاى مختلف وجود دارد اما ما هم آزاديم و مى توانيم دست به انتخاب بزنيم و آنهايى را بپذيريم كه با سليقه ما مناسبت بيشترى دارد.» وى با تاكيد بر اين نكته كه وبلاگ نويسى آسيبى به ادبيات نمى زند اظهار داشت: «اهل ادبيات در اين فضاى تازه راه خودش را پيدا خواهد كرد.گذشت زمان شاعران وبلاگ نويس را جدى تر و حرفه اى تر خواهد كرد. هر چند فضاى رسمى چاپ و نشر را هم از دست نداده ايم و مى توانيم از اين امكان نيز استفاده كنيم.» فلاح ضمن اشاره به ناگزيرى درج برخى شعرهاى آزاد در فضاى مجازى اضافه كرد: جداى از مساله سانسور برخى آثار به گونه اى است كه نبايد شامل مرور زمان شود وگرنه آن شعر از تاثير اوليه اش كاسته مى شود. براى اينگونه اشعار فضاى وبلاگ بهترين جايى است كه اثر خوانده شود و بازتاب تاثير آن به سرعت پيگيرى شود.» اين شاعر ادامه داد: «در گذشته شرايط به گونه اى بود كه بايد مدت ها صبر كرد تا كتابى چاپ شود، نقدى نوشته شود و جلسه اى برگزار گردد اما اينترنت تبادل نظر بين نسل قديم و نسل جوان را بسيار فراگيرتر كرده است. ما شاهد بحث و نظر، گفتگوى درازمدت و چندنفره و ميزگردهاى خيلى عالى و بدون سانسور در وبلاگ هاى خوب بيشمارى هستيم.» فلاح تصريح كرد: «برخى برخوردها در شأن اهل ادبيات نيست اما اگر نقصى هم وجود دارد بخشى از واقعيت فضاى فرهنگى ماست و نمى توان آن را انكار كرد. همه اين شلوغ بازى ها در فضاى رسمى هم وجود داشت منتهى در فضاى مجازى ماسك ها از چهره برداشته مى شود.»
پويا آريانپور:
فرهنگ خريد آثار هنرى نهادينه شود
116736.jpg
شرايط بايد به سمتى برود كه به جاى اينكه افرادى مجبور به خريد آثار هنرى شوند فرهنگ خريد آثار هنرى نهادينه شود. پويا آريانپور؛ هنرمند نقاش؛ به شبستان گفت: «صرف خريد آثار هنرى را نمى توان به منزله حمايت از هنر و هنرمند قلمداد كرد.» وى افزود: «بايد جامعه ما جامعه اى باشد كه انتقال پيام اثر هنرى در آن ميسر باشد اگر در جامه ما درگيرى مخاطبان با آثار هنرى بالا برود خود به خود اقتصاد هنر شكل گرفته و رونق مى يابد.» وى ادامه داد: «اگر بين آثار هنرى و افكار هنرمندان خالق آنها و جامعه رابطه به وجود آيد به طورى كه مردم به درك هنرى برسند تمايل آنها براى خريد اثر هنرى هم بالا مى رود.» آريانپور خواستار جايگزينى فرهنگ خريد اثر هنرى با حمايت هاى دولتى شد ولى اين جريان را در درازمدت ميسر دانست. وى اذعان داشت: «مسلماً فرهنگ سازى بايد از همين امروز شروع شود ولى به دليل زمان بر بودن آن و تا زمان تحقق آن بايد دولت و ارگان هايى كه قدرت خريد اثر هنرى را دارند به اين كار اقدام كنند تا وضعيت نابسامان هنرمندان كمى بهبود پيدا كند.» وى مساله سرمايه گذارى و خريد آثار هنرى با بودجه دو دهم درصدى دولتى را شيوه اى ناپايدار ناميد و آن را راه حلى موقتى عنوان كرد. اين نقاش با انتقاد از عدم شناخت راه هاى حمايت از هنر ادامه داد: «سراغ ندارم كه ارگان يا نهادى در راه شناخت خلاء هاى موجود در حمايت از هنر تلاش كرده باشد و بيشتر آنها به برخورداى هيجانى و مقطعى بسنده كرده اند.» آريانپور در پايان در مورد انجمن هاى هنرمندان گفت: «هيچ كس در لزوم وجود انجمن ها شك ندارد منتهى به دليل نبود حمايت هاى موثر دولتى اين نهادهاى كوچك به رغم تلاش فراوان  نمى توانند نيازهاى اعضاى خود را به طور كامل برطرف كنند.»
محمود عباديان، مترجم:
ترجمه در ايران با آهنگ خوبى پيش مى رود
116724.jpg
محمود عباديان؛ مترجم و مدرس دانشگاه؛ معتقد است روند ترجمه در ايران سيرى صعودى طى كرده و نسل ها يكى پس از ديگرى اشتباههاى نسل قبل خود را پوشش داده اند. عباديان در رابطه با پيشرفت ترجمه در ۳۰ سال اخير به مهر گفت: «من مترجمى هستم كه در زمينه تحصيلى خودم كار مى كنم اما معتقدم روند تحول ترجمه حرفه اى يك شبه صورت نگرفته است و نسل هاى مختلف ترجمه در ايران، مشكلات نسل قبل را پوشش داده اند.» وى افزود: «در حال حاضر ترجمه از زبانهاى غير انگليسى مانند روسى،  اسپانيايى، پرتغالى، آلمانى و فرانسه بسيار زياد شده است و ترجمه ما با آهنگ خوبى پيش مى رود، در حالى كه در گذشته بسيارى از آثار دست اول جهان از زبان دوم و حتى از زبان سوم به فارسى ترجمه مى شد.» وى به عنوان نمونه از آثار نويسندگان روس ياد كرد و با ذكر اين نكته كه اين نويسندگان با آثار ماندگار خود هنوز نيز بر جامعه ادبى جهانى تاثيرگذارند، گفت: «به عنوان نمونه در سالهاى گذشته بسيارى از آثار داستايفسكى، چخوف و تولستوى از زبان هاى انگليسى و فرانسوى به فارسى انجام مى شد و اين نكته سبب از دست رفتن برخى ظرايف مى شد.» وى ادامه داد: «اما سطح ترجمه ما چنان پيشرفته است كه مترجمان خود را ملزم به برگرداندن اثر از زبان اصلى مى دانند.» اين مترجم و پژوهشگر در پايان خاطرنشان كرد: «امروزه روند ترجمه در ايران روى غلطك افتاده است و بايد منتظر خلاقيت هاى زيادى در سالهاى بعد باشيم؛ چرا كه نسل نو مترجمان با بهره گيرى از تجارب نسل قبل و همچنين ارتباطات جهانى حرفهاى زيادى براى گفتن خواهد داشت.»
فراخوان يازدهمين دوره كتاب سال ولايت
آيينه هنر: دبيرخانه كتاب سال ولايت براى برگزارى يازدهمين دوره اين جايزه اعلام فراخوان داد. در يازدهمين دوره كتاب  سال ولايت، آثارى كه در سال ۱۳۸۷ هجرى شمسى(۱۴۲۹ هجرى قمرى و سال هاى ۲۰۰۸ ـ ۲۰۰۷ ميلادى) در سه حوزه تأليف، ترجمه و تصحيح درباره شخصيت، سيره، آثار و معارف اهل بيت(ع) براى نخستين بار چاپ و منتشر شده اند، بررسى مى شوند. در اين دوره به آثار برگزيده اى كه از سال ۱۳۵۸ تا ۱۳۸۷ در سه حوزه و سطوح ياد شده درباره امام رضا(ع) منتشر شده اند، نيز جايزه ويژه اى اهدا خواهد شد. دبيرخانه كتاب سال ولايت از همه نويسندگان، ناشران، مراكز و موسسات علمى و فرهنگى داخلى و خارجى دعوت كرد، دو نسخه از آثار خود را كه در موضوعات مطرح شده تأليف شده اند، به دبيرخانه كتاب سال ولايت ارسال كنند. علاقه مندان تا پايان تير ۱۳۸۸ مى توانند آثار خود را به نشانى قم، خيابان انقلاب(چهار مردان)، كوچه ششم، شماره ،۲۳۰ ارسال كنند. همچنين مى توانند براى كسب اطلاعات بيشتر به پايگاه اطلاع رسانى www.ketabevelayat.ir مراجعه كنند.
تأخير در زمان برگزارى دومين سمپوزيوم مجسمه سازى
برگزارى دومين سمپوزيوم بين المللى مجسمه سازى تهران به دليل مشخص نبودن اعتبارات مالى به اواخر تابستان سال جارى موكول شد. مجتبى آقايى - مدير مركز هنرهاى تجسمى سازمان فرهنگى هنرى شهردارى تهران با اعلام اين مطلب به خبرگزارى دانشجويان، گفت: «سال گذشته بودجه اين برنامه تامين نشد و به همين دليل تخصيص اعتبار آن به سال جارى موكول شد.از اين رو اعتبارات اين سمپوزيم در برنامه سال ۸۸ طى هفته هاى اخير مشخص مى شد و به دنبال آن دبير و فراخوان آن اعلام خواهد شد.» آقايى اضافه كرد: «سه گزينه از اهالى مجسمه سازى انتخاب شده است كه اميدواريم به زودى با يكى از اين سه نفر به نتيجه قطعى برسيم. فراخوان هم آماده است و به محض تامين اعتبار سمپوزيوم منتشر خواهد شد. ولى با توجه به وقفه ايجاد شده در برنامه ها، زمان برگزارى سمپوزيوم از تير ماه به اواخر تابستان موكول مى شود.»
جايزه كتاب بريتانيا براى رئيس جمهور آمريكا
باراك اوباما با كتاب «رؤياهايى از پدرم» موفق به كسب جايزه كتاب بريتانيا در سال ۲۰۰۹ شد. مراسم اعطاى جوايز كتاب بريتانيا معروف به «اسكار دنياى كتاب» در حالى برگزار شد كه در بخش بهترين اثر شرح  حال، كتاب «رؤياهايى از پدرم» نوشته اوباما بهترين اثر شناخته شد. اين كتاب پيش از انتخاب اوباما به عنوان رئيس جمهور آمريكا نوشته شد و در سال ۱۹۹۵ به چاپ رسيد. در اين كتاب، سال هاى كودكى و نوجوانى اوباما به عنوان پسرى سياه پوست كه در كنار پدربزرگ سفيدپوستش زندگى مى كند، به تصوير كشيده شده است. در بخش بهترين نويسند ه سال، آراويند آديگا - نويسنده هندى برنده بوكر - با كتاب «ببر سفيد» توانست جايزه را به خود اختصاص دهد. در اين بخش نيز باراك اوباما با كتاب «بى باكى اميد» نامزد بود. به گزارش بى بى سى، كيت سامراسكيل با كتاب پليسى «سوءظن هاى آقاى ويچر» توانست در دو بخش بهترين اثر غيرداستانى و بهترين كتاب سال انتخاب اول هيأت داوران نام گيرد. در بخش بهترين كتاب كودك، استفنى مير با كتاب پرفروش «Breaking Down» جايزه اول را كسب كرد. اما در بخش بهترين اثر دلهره آور، استيگ لارسن - نويسنده فقيد سوئدى - براى كتاب «دخترى با خال اژدهانشان» توانست نظر هيأت داوران را جلب كند. او چهار سال پيش در سن ۵۰سالگى درگذشت و پدرش در اين مراسم جايزه اش را دريافت كرد. در بخش بهترين اثر داستانى عامه پسند نيز سباستين فالكز براى كتاب «شايد شيطان بداند» انتخاب شد.
تلاش ۲ كشور براى تصاحب هويت گوگول
رقابت روسيه و اوكراين از سياست و گاز گذشته و اين دو كشور اكنون بر سر تصاحب نيكلاى گوگول در عرصه ادبيات با يكديگر مبارزه مى كنند. به گزارش خبرگزارى كتاب به نقل از گاردين، در دويستمين سال تولد گوگول، رقابت اين دو كشور وارد عرصه هاى جديدى شده است. گوگول كه براى شاهكارهايش درباره اجتماع روسيه در آثارى چون «ارواح مردگان» و «بينى» شهرتى جهانى دارد،  به همان اندازه هم براى نوشتن تجربياتش درباره آداب و رسوم اوكراينى در آثارى چون «بعدازظهر در مزرعه اى نزديك ديكانكا» مشهور است. اين نويسنده كه در مناطق روستايى اوكراين به دنيا آمد و دوره جوانى اش را هم در همانجا كه در آن زمان بخشى از امپراتورى تزارى روسيه محسوب مى شد گذراند، بخشى از زندگى اش را نيز در «سن پترزبورگ» گذراند و در مسكو به خاك سپرده شد. از همين رو مليت او پس از جدا شدن اوكراين از روسيه، اكنون به يك مناقشه جديد بدل شده است. اين مناقشه به جامعه روشنفكرى و هنرمندان دو كشور نيز كشيده شده و در حالى كه برخى از هنرمندان اوكراينى او را متعلق به خود مى دانند، برخى از روس ها هم اعتقاد دارند كه او صددرصد روسى است. روسيه با راه اندازى موزه گوگول و استناد به زبان روسى او سعى در تصرف اين نويسنده مشهور جهانى دارد و اوكراين نيز با راه اندازى مراسم ويژه اى در زادگاه او «پولتاوا» در جهت مقابل تلاش مى كند.
گرايش زنان به كتاب هاى الكترونيكى
تازه ترين بررسى ها درباره كتاب هاى الكترونيكى نشان مى دهد كه زنان بين ۴۰ تا ۵۰ سال، بيشترين خوانندگان اين گونه كتاب ها را تشكيل مى دهند. به گزارش خبرگزارى كتاب به نقل از روزنامه آمريكايى كريستين ساينس مانيتور، «استيون پندرگراست» رئيس و مدير اداره فناورى انتشارات «بارنز اند نوبل» با استناد به بررسى هاى جديد اعلام كرد در حال حاضر زنان بين ۴۰ تا ۵۰ سال كه درآمد و تحصيلات آنها بالاتر از ميانگين كل جامعه است، بيشترين درصد خوانندگان كتاب هاى الكترونيك را تشكيل مى دهند. به گفته پندرگراست، اين در حالى است كه تا چند سال قبل بيشتر كسانى كه اين گونه كتاب ها را مطالعه مى كردند، مردانى بودند كه به ابزارهاى الكترونيكى علاقه خاصى داشتند. پندرگراست كه در گفت و گو با سايت «كامپيوتر ورد» سخن مى گفت، افزود: «با وجود اين كه حدود ۵۵ درصد خوانندگان سنتى كتاب، زنانند، شواهدى وجود دارد كه نشان مى دهد زنان بيشتر به كتاب هاى الكترونيك روى آورده اند.» وى با اشاره به اين كه انتشارات «بارنز اند نوبل» ماه گذشته ميلادى ۱۵/۷ ميليون دلار كتاب الكترونيكى فروخته، پيش بينى كرد كه اقبال عمومى به اين گونه كتاب ها در سال ۲۰۱۰ افزايش چشمگيرى يابد.
معرفى نامزدهاى نهايى گران ترين جايزه كتاب ادبى جهان
فهرست نهايى نامزدهاى جايزه ايمپك دوبلين ۲۰۰۹ با پيشتازى نويسندگان آمريكايى اعلام شد. به گزارش خبرگزارى دانشجويان، جايزه ادبى ايمپك دوبلين كه گران  قيمت ترين جايزه كتاب ادبى جهان است و نامزدهاى آن از سوى كتابخانه هاى دنيا معرفى مى شوند، فهرست هشت نامزد نهايى خود را در حالى اعلام كرد كه نام چهار نويسنده آمريكايى در اين بين جلب توجه مى كند. «خلاصه زندگى شگفت انگيز اسكار وائو» نوشته جونت دياز - نويسنده آمريكايى برنده پوليتزر -، «گره» نوشته ژان اچنوز از فرانسه، «اصولگراى ناراضى» نوشته محسن حميد از پاكستان، «ماجراى مسئول بايگانى» نوشته تراويس هالند از آمريكا، «شهر خسته از جادوها» نوشته روى ژاكوبسن از نروژ، «كارمند هندى» نوشته ديويد ليويت از آمريكا، «مردمان حيوانى» نوشته ايندرا سينها از هند به  همراه «مرد شكست خورده» نوشته مايكل توماس از آمريكا ديگر نامزدهاى جايزه ايمپك دوبلين در سال ۲۰۰۹ هستند. به گزارش آسوشيتدپرس، برنده نهايى اين جايزه ۱۰۰هزار يورويى روز يازدهم ژوئن معرفى مى شود.
تالار مولوى ميزبان ۳ اثر نمايشى
مدير تالار مولوى از اجراى سه اثر نمايشى در سالن هاى اصلى و كوچك مولوى در هفته جارى خبر داد. مهدى مكارى در اين باره به مهر گفت: «از اين هفته سالن اصلى مولوى ميزبان دو نمايش است.سى نوشته و كار سارا فرزادفر از برگزيدگان دوازدهمين جشنواره تئاتر دانشگاهى ايران از ساعت ۱۷:۳۰ به مدت ۷۵ دقيقه به صحنه مى رود. همچنين نمايش عروسكى ماهرخ كار مشترك مريم اقبالى و على پاكدست نيز از اين هفته ساعت ۲۰ به مدت ۶۰ دقيقه در سالن اصلى اجرا مى شود.» وى افزود: «نمايش بچه كشى به كارگردانى شهره رعايتى و كارى از دانشجويان دانشگاه سوره از اين هفته ساعت ۱۹ به مدت ۴۵ دقيقه در سالن كوچك مولوى به صحنه مى رود. قرار است اين آثار از امروز، يكشنبه ۱۶ فروردين ماه اجراى خود را آغاز كنند كه احتمال تأخير يك روزه در آغاز اجراها نيز وجود دارد. اين سه اثر با ۱۸ اجرا تا هفته اول ارديبهشت ماه به كار خود پايان مى دهند.» مدير تالار مولوى با اشاره به ميزبانى اين تالار در سيزدهمين جشنواره تئاتر دانشگاهى ايران در نيمه اول ارديبهشت ماه درباره فعاليت هاى ديگر تالار مولوى در ارديبهشت ماه گفت: «مراسم اختتاميه چهارمين دوره جشنواره نمايشنامه خوانى ۲۹ ارديبهشت ماه در تالار مولوى برگزار مى شود. در اين مراسم كه با حضور مديران فرهنگى جهاد دانشگاهى واحد تهران برگزار مى شود علاوه بر انتشار فراخوان پنجمين دوره جشنواره برنامه اى هم براى روز جهانى تئاتر تدارك ديده شده است.»
برپايى نمايشگاهى از گنجينه آثار خارجى موزه هنرهاى معاصر
هفتمين دوسالانه ملى نگارگرى ايران در حالى در ۹ گالرى موزه هنرهاى معاصر تهران كار خود را ادامه مى دهد كه اين مجموعه بعد از آن، ميزبان بزرگترين مجموعه هنرى از گنجينه آثار خارجى موزه مى شود. ۳۶۲ اثر از ۲۵۴ هنرمند نگارگر ايرانى و ۶ اثر از آثار شاهنامه شاه طهماسب كه مربوط به گنجينه موزه هنرهاى معاصر تهران است تا اواسط ارديبهشت ماه در موزه هنرهاى معاصر در معرض ديد عموم علاقه مندان است. همچنين همايشى با موضوع «نوآورى و خلاقيت در نگارگرى»، «سنت و نوآورى» و «آزاد» در روزهاى ۳۰ و ۳۱ فروردين ماه و اول ارديبهشت ماه ۱۳۸۸ در سالن اجتماعات موزه هنرهاى معاصر تهران برگزار خواهد شد و از اواسط ارديبهشت ماه اين مجموعه هنرى به استقبال نمايشگاهى بزرگ از آثار خارجى گنجينه موزه مى رود. اين نمايشگاه با مجموعه اى از ۱۲۰ تا ۱۵۰ اثر كه از دوره امپرسيون تا معاصر را دربرمى گيرد، اواسط ارديبهشت ماه در موزه هنرهاى معاصر برپا مى شود. به گزارش ايسنا، كار انتخاب آثار براى اين نمايشگاه از هفته آينده شروع مى شود و در آن تركيبى از نقاشى، مجمسه، چيدمان و... انتخاب خواهد شد.
۵ نمايش، آغازگر فعاليت بهارى مجموعه تئاتر شهر
مجموعه «تئاتر شهر» فعاليت خود را در سال ۸۸ از روز ۱۸ فروردين ماه و با ميزبانى پنج نمايش از سر مى گيرد. تالار اصلى اين مجموعه ميزبان نمايش «روياهاى خليج فارس» نوشته سيروس كهورى نژاد به كارگردانى امير دژاكام مى شود. تالار «چهارسو» نيز ميزبان نمايش «كشتى شيطان» به نويسندگى و كارگردانى آتيلا پسيانى مى شود.اين نمايش كه متن آن با نگاهى آزاد به نمايشنامه «زن دريايى» هنريك ايبسن نوشته شده پيش از اين در بيست وششمين جشنواره بين المللى تئاتر فجر به صحنه رفته بود و شهريور گذشته نيز در بخش بين الملل جشنواره تئاتر «ادينبورو» اجرا شده بود. همچنين تالار قشقايى در اين زمان ميزبان اجراى نمايش «پشت كلانترى» نوشته على اصغرى به كارگردانى فرشاد منظوفى نيا خواهد شد. در تالار سايه هم نمايش «بخوان» نوشته و كار عاطفه تهرانى اجرا مى شود. به گزارش ايسنا، «على بابا و چهل دزد بغداد» عنوان نمايشى است به كارگردانى جواد ذوالفقارى كه به شيوه عروسكى در كارگاه نمايش مجموعه تئاتر شهر اجرا مى شود.